bookmate game

Павел Попов

Книги

Переводы книг

Цитаты

Yuriy Yatsuraцитируетв прошлом году
конфуцианство – не то, что должно быть, а то, что уже сложилось, уже живет и развивается.
Сэр Пухцитирует2 года назад
Цзюньцзы принято переводить как «благородный муж» (Л. С. Переломов), «достойная личность» (В. М. Алексеев), на английский – gentelmen, хотя суть его образа значительно более глубока, чем просто достойное ритуальное поведение. Прежде всего он тот, кто «познал волю Неба» (ХХ, 3), и именно это отличает его от обычных людей.
Victoriaцитирует8 месяцев назад
Следует заметить, что еще никем не доказано, что записи слов Учителя велись с ходу, т. е. записывались в момент его наставлений или вскоре после этого. Возможно, это воспоминания, впечатления, записанные (и, разумеется, додуманные) через весьма продолжительный период времени. И писали уже не столько слова Конфуция или о Конфуции, сколько в анналы вносились слова Идеального Учителя, который становился символом наставничества и правильного поведения в соответствии с ритуалом.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз