Сонет 23 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnet 23, Alexander Sergeevich Komarov
Книги
Alexander Sergeevich Komarov

Сонет 23 Уильям Шекспир. William Shakespeare Sonnet 23

Изучая эпоху Уильяма Шекспира, я попытался понять дух эпохи, всю сложность взаимоотношений, живших тогда, - плоть от плоти. Это уклад жизни шекспировского средневековья. Очевидно, в будущем человеческие чувства останутся, такими же. Вполне вероятно, что чувства людей, живших в далеком прошлом, были более чище и ярче, мы только можем предполагать, изучая и анализируя тексты тех времен. Это и было основной моей целью и мотивацией для перевода мной Сонета 23 Уильяма Шекспира, ибо предыдущие переводы, не дали мне объемлющего ответа на возникшие вопросы в ходе изучения текста оригинала. Однако можно отметить, что текст оригинала Сонета 23 отличается от текста Сонета 116 в значимой части стилистикой и морфологическими признаками, где четко отчерчиваются временные рамки формирования старо британского диалекта. Предположительно, что Сонет 23 был написан в более раннем, творческом периоде Шекспира.
6 бумажных страниц
Издательство
Enigma
Переводчик
Alexander Sergeevich Komarov

Впечатления

Как вам книга?

Вход или регистрация
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз