Ворон, Эдгар Аллан По
Бесплатно
Эдгар Аллан По

Ворон

Читать
4 бумажные страницы
Переводчик
Валерий Брюсов
  • 👍55
  • 🔮31
  • 🚀17
На обложке:

Гравюра из цикла иллюстраций Гюстава Доре к стихотворению «The Raven» Эдгара По.

Язык оригинала: английский.

Дата публикации: 29 января 1845.
Впечатление
На полку

Тысячи книг — одна подписка

Вы покупаете не книгу, а доступ к самой большой библиотеке на русском языке.

Всегда есть что почитать

Друзья, редакторы и эксперты помогут найти новые интересные книги.

Читайте где хотите

Читайте в пути, за городом, за границей. Телефон всегда с собой — значит, книги тоже.

  • 👍Советую55
  • 🔮Мудро31
  • 🚀Не оторваться17
Вход или регистрация
Оля Прохорова
Оля Прохороваделится впечатлением2 года назад
👍Советую
🔮Мудро

Разве это перевод К. Бальмонта ?? Это совсем не так *опечаленно кивает головой*
Подлинный отрывок из перевода К. Бальмонта:
"И сидит, сидит зловещий. Ворон чёрный. Ворон вещий,
С бюста бледного Паллады не умчится никуда,
Он глядит, уединённый, точно Демон полусонный,
Свет струится, тень ложится, на полу дрожит всегда,
И душа моя из тени, что волнуется всегда,
Не восстанет-никогда!"
А вот здесь перевод предоставлен В. Брюсова, который к слову, позже перевёл. Исправьте!

Александра Примушко
Александра Примушкоделится впечатлением3 года назад
🎯Полезно
💧До слез

Просто потрясающе! Прочла с удовольствием!Искренне сопереживаю главному герою

BlaBla Penguin
BlaBla Penguinделится впечатлением3 года назад
👍Советую

Одно из самых известных стихотворений Эдгара По. Оно, конечно же, прекрасно: немного жуткое, очень депрессивное, но по-своему романтичное.
Правда, до этого я читала в каком-то другом переводе, судя по всему, и он мне нравится больше. Все-таки в переводе Бальмонта, на мой взгляд, слишком много Бальмонта.

Katrin Kolesnyk
Katrin Kolesnykцитирует3 года назад
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он,
Там, над входом, Ворон черный с белым бюстом слит всегда.
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года, -
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года, -
Знаю, – больше никогда!
Назарий Чёрный
Назарий Чёрныйцитирует2 месяца назад
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он,
Там, над входом, Ворон черный с белым бюстом слит всегда.
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный.
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года, -
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года, -
Знаю, – больше никогда!
Ксения Хлесткина
Ксения Хлесткинацитирует3 месяца назад
Бедный!– я вскричал,– то богом послан отдых всем тревогам,
Отдых, мир! чтоб хоть немного ты вкусил забвенье, – да?
Пей! о, пей тот сладкий отдых! позабудь Линор, – о, да?"
Ворон: «Больше никогда!»
Бесплатно, 泣きたいです 夜間
泣きたいです 夜間
Бесплатно
  • 168
  • 5.7K
Бесплатные, b8617821556
b8617821556
Бесплатные
  • 42
  • 183
Книги бесплатно, Виктория Борисова
Виктория Борисова
Книги бесплатно
  • 21
  • 68
Бесплатно, b0021007150
b0021007150
Бесплатно
  • 17
  • 63
Бесплатно, beregalex
beregalex
Бесплатно
  • 11
  • 45
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз