Роберт Фрост

Неизбранная дорога

Сообщить о появлении
Загрузите файл EPUB или FB2 на Букмейт — и начинайте читать книгу бесплатно. Как загрузить книгу?
    Анна Анисимовацитирует5 лет назад
    НЕИЗБРАННАЯ ДОРОГА

    Опушка - и развилка двух дорог.
    Я выбирал с великой неохотой,
    Но выбрать сразу две никак не мог
    И просеку, которой пренебрег,
    Глазами пробежал до поворота.

    Вторая - та, которую избрал, -
    Нетоптаной травою привлекала:
    Примять ее - цель выше всех похвал,
    Хоть тех, кто здесь когда-то путь пытал,
    Она сама изрядно потоптала.

    И обе выстилали шаг листвой -
    И выбор, всю печаль его, смягчали.
    Неизбранная, час пробьет и твой!
    Но, помня, как извилист путь любой,
    Я на развилку, знал, вернусь едва ли.

    И если станет жить невмоготу,
    Я вспомню давний выбор поневоле:
    Развилка двух дорог - я выбрал ту,
    Где путников обходишь за версту.
    Все остальное не играет роли.

    Перевод В. Топорова
    Анна Анисимовацитирует5 лет назад
    ВО ГЛУБЬ СЕБЯ

    Я одного желанья не таю:
    Дерев под ветром дружную семью
    Увидеть не дубравою ночной -
    Оправою, вобравшей мир земной.

    Я был бы добровольно заключен
    В пространном протяженье вне времен,
    Где только вглубь уводят тропы все -
    И ни одна не тянется к шоссе.

    Но не всегда, уйдя, уйдешь навек.
    А может быть, найдется человек,
    Которому меня недостает,
    И вглубь - узнать, мне дорог ли, - войдет.

    Итог моих скитаний внешне мал:
    Лишь тверже стал я верить в то, что знал

    Перевод В. Топорова
    Иванцитирует7 лет назад
    СНЕЖНАЯ ПЫЛЬ
    Ворона в небо
    С ветвей взлетела
    И в хлопья снега
    Меня одела.
    И полегчало
    Мне под лавиной -
    Не все пропало,
    А половина
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Но есть ли вправду где-нибудь
    Такая среди них,
    Чтоб был высок, как небо, путь
    И, как поляна, тих?
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ШЕЛКОВЫЙ ШАТЕР
    Она - как в поле шелковый шатер,
    Под ярким летним солнцем поутру,
    Неудержимо рвущийся в простор
    И вольно парусящий на ветру.
    Но шест кедровый, острием своим
    Сквозь купол устремленный к небесам,
    Как ось души, стоит неколебим
    Без помощи шнуров и кольев - сам.
    Неощутимым напряженьем уз
    Любви и долга к почве прикреплен,
    Своей наилегчайшей из обуз
    Почти совсем не замечает он;
    И лишь когда натянется струна,
    Осознает, что эта связь прочна.

    Перевод Г. Кружкова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ЧТОБ ВЫШЛА ПЕСНЯ
    Был ветер не обучен пенью
    И, необузданно горласт,
    Ревел и выл, по настроенью,
    И просто дул во что горазд.

    Но человек сказал с досадой:
    Ты дуешь грубо, наобум!
    Послушай лучше - вот как надо,
    Чтоб вышла песня, а не шум.

    Он сделал вдох - но не глубокий,
    И воздух задержал чуть-чуть,
    Потом, не надувая щеки,
    Стал тихо, понемногу дуть.

    И вместо воя, вместо рева -
    Не дуновение, а дух -
    Возникли музыка и слово.
    И ветер обратился в слух.

    Перевод Г. Кружкова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ЛЯГУШАЧИЙ РУЧЕЙ
    В июне умолкает наш ручей.
    Он то ли исчезает под землею
    (И в темноту уводит за собою
    Весь неуемный гомон майских дней,
    Все, что звенело тут на всю округу,
    Как призрачные бубенцы сквозь вьюгу) -
    То ли уходит в пышный рост хвощей
    И в кружевные кущи бальзаминов,
    Что никнут, свой убор отцветший скинув.
    Лишь русло остается, в летний зной
    Покрытое слежавшейся листвой,
    Случайный взгляд его найдет едва ли
    В траве. И пусть он не похож сейчас
    На те ручьи, что барды воспевали:
    Любимое прекрасно без прикрас.

    Перевод Г. Кружкова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ДРУГАЯ ДОРОГА
    В осеннем лесу, на развилке дорог,
    Стоял я, задумавшись, у поворота;
    Пути было два, и мир был широк,
    Однако я раздвоиться не мог,
    И надо было решаться на что-то.

    Я выбрал дорогу, что вправо вела
    И, повернув, пропадала в чащобе.
    Нехоженей, что ли, она была
    И больше, казалось мне, заросла;
    А впрочем, заросшими были обе.

    И обе манили, радуя глаз
    Сухой желтизною листвы сыпучей.
    Другую оставил я про запас,
    Хотя и догадывался в тот час,
    Что вряд ли вернуться выпадет случай.

    Еще я вспомню когда-нибудь
    Далекое это утро лесное:
    Ведь был и другой предо мною путь,
    Но я решил направо свернуть -
    И это решило все остальное.

    Перевод Г. Кружкова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    В ЛИСТВЕННОЙ РОЩЕ
    Опять у рощи листопад!
    Ложатся листья без порядка,
    И бурым слоем все подряд
    Приемлет их земли перчатка.

    И прежде чем подняться им
    И кроною спасать от зноя,
    Им должно стать ковром гнилым,
    Им должно пасть до перегноя.

    Им должно дать себя потом
    Пронзить цветам в лесу раздетом.
    Не знаю, как там в мире том,
    Но так уж это в мире этом.

    Перевод С. Степанова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ЗА ВОДОЙ
    Колодец во дворе иссяк,
    И мы с ведром и котелком
    Через поля пошли к ручью
    Давно не хоженным путем.

    Ноябрьский вечер был погож,
    И скучным не казался путь -
    Пройтись знакомою тропой
    И в нашу рощу заглянуть.

    Луна вставала впереди,
    И мы помчались прямо к ней,
    Туда, где осень нас ждала
    Меж оголившихся ветвей.

    Но, в лес вбежав, притихли вдруг
    И спрятались в тени резной,
    Как двое гномов озорных,
    Затеявших игру с луной.

    И руку задержав в руке,
    Дыханье разом затая,
    Мы замерли - и в тишине
    Услышали напев ручья.

    Прерывистый прозрачный звук:
    Там, у лесного бочажка -
    То плеск рассыпавшихся бус,
    То серебристый звон клинка.

    Перевод Г. Кружкова
    Александр Рыжовцитирует2 года назад
    ОТКРОВЕНИЕ
    Мы любим скрытничать, хотя
    Душе и боязно скрываться.
    Так неотысканным дитя
    Боится, спрятавшись, остаться.

    Уж не от этого ль подчас
    Почти что детского испуга
    Неудержима тяга в нас
    Секреты поверять друг другу?

    И что-то грустное есть в том,
    Что человек ли, бог ли, демон,
    Укрывшись ото всех, потом
    Сам и открыться должен - где он.

    Перевод Б. Хлебникова
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Мы все чего-то ждем, хотим чего-то.
    Прогресс, наука, равенство, работа
    Нас занимают. Но одна черта
    Меж датами двумя черту подводит
    Под этим всем - и больше ни черта!
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Начни-ка ты... С Адамовых времен
    Есть грязь повсюду - уж таков закон:
    Грязны и перемирия и войны
    (что nota bene на полях достойно),
    А если речь о вере, - и она
    Повсюду на костях утверждена...
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Я что угодно времени отдам,
    Дойдя до окончательной границы.
    Пусть забирает ежедневный хлам,
    Но собранное в жизни по крупице
    Останется со мной и здесь и там.
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Снег с неба - с ночью наперегонки, -
    И прошлое как поле у реки:
    Как будто все схоронено под снегом,
    Лишь кое-где желтеют колоски.
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Я безвозвратно потерян в ночи -
    Дай претерпеть мне затерянность эту.
    Ирина Козловацитирует2 года назад
    НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ

    Моя Печаль все шепчет мне
    О днях осеннего ненастья,
    Что краше не бывает дней -
    Деревья голые в окне,
    Луг, порыжевший в одночасье...

    Все шепчет мне, что осень - рай.
    Все хочет повести с собою:
    Как тихо после птичьих стай!
    Как славно стынет сонный край,
    Одетый звонкой сединою.

    Нагие сучья на ветру,
    Туманы, вязкая землица -
    И снова шепчет: все к добру,
    И если я глаза протру,
    То не смогу не согласиться.

    Как объяснить, что не вчера
    Я полюбил ноябрь тоскливый.
    И стоит ли... Моя сестра,
    Печаль... Ненастная пора
    Со слов твоих - вдвойне красивей.
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Жизнь множит повторы, множа
    Извивы свои, изгибы,
    И тут уж грустить негоже,
    А должно сказать спасибо.
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Всех дел-то - бреди по свету
    В заботах о новой пашне;
    Отыщешь ее - и эту
    Поднимешь взамен вчерашней,
    Осипова Натальяцитирует2 года назад
    Пустяк порою выпадет из рук.
    Нагнешься подобрать его, и вдруг
    Нечаянно упавшему вослед
    Вниз полетит еще один предмет,
    И поползет тихонько ноша, вся
    Из рук твоих рассыпаться грозя,
    Поскольку она слишком тяжела
    И слишком велика тебе была.
    Тогда, прижав ее к своей груди,
    Растерянно ты сядешь посреди
    Своей дороги, чтоб потом опять
    Все подобрать и заново поднять.
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз