Книги
Виктор Топоров

Да здравствует мир без меня! Стихи и переводы

В этой книге собраны лучшие переводы и собственные стихи Виктора Топорова (1946–2013), принадлежащего к числу самых ярких деятелей русской литературы второй половины XX и начала XXI века. Славу Топорову-переводчику принесли переводы английской и немецкой поэзии, многие из которых на сегодняшний день признаны классическими. Собственные стихи Топорова публикуются под этой обложкой впервые, что делает это издание настоящим открытием для всех ценителей и исследователей русской поэзии.
91 бумажная страница

Впечатления

    👍
    👎
    💧
    🐼
    💤
    💩
    💀
    🙈
    🔮
    💡
    🎯
    💞
    🌴
    🚀
    😄

    Как вам книга?

    Вход или регистрация

Цитаты

    dboruh6цитируетв прошлом году
    Мы накинем такие арканы

    На открытые раны тоски,

    Словно душу украли цыганы,

    А усадьбу сожгли мужики.

    Аккуратные горочки пепла

    Как сугробы в проеме окна.

    Лето кончилось; счастье окрепло;

    И вода холодна, холодна.
    dboruh6цитируетв прошлом году
    Я ненавижу стариков.

    Не верю в подведение итогов,

    Когда единственно возможный —

    Никаков.

    Не верю в чудаков,

    Не верю в педагогов,

    Не верю в добрых дедушек.

    Они

    Подлы, как путь их, —

    Путан-перемотан.

    Увидишь: дышит,

    Подойди —

    И пни.

    А поскользнешься —

    Подползет

    И

    Пнет он.

    Ведь не добра

    Хотят они —

    Добрать.

    И пережить —

    А не дожить

    До точки.

    Не столько обязать,

    Как повязать,

    Всех, чья пора,

    В слюнявчики

    Отсрочки.

    Они сильны морочить простаков —

    Мол, время

    (Да, но чье же!)

    Убывает.

    Я ненавижу наших стариков.

    Других не знаю.

    Или не бывает.
    dboruh6цитируетв прошлом году
    Сложи надежды горкой у порога.

    Пусть их поднимет кто-нибудь другой

На полках

fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз