Llazmin Castro
Llazmin Castroцитируетв прошлом году
Norina turned round when she heard a knock on the door.

“Come in,” she said.

The door opened and a footman appeared carrying a tray.

He did not say anything, but thumped it down on the table and walked out of the room.

She gave a little sigh. Her mother would never have allowed anyone to be served in such a manner or by so surly a servant.

Her stepmother chose footmen by their appearance and had filled the house with servants Norina had never seen before. They were obviously not impressed that she was Lord Sedgewyn’s daughter.

It would have been unheard of in the past for her to eat in her bedroom instead of one of the other rooms downstairs, even if she had not been allowed into the dining room.

It was

Norina se dio la vuelta cuando oyó un golpe en la puerta.

"Adelante", dijo ella.

La puerta se abrió y apareció un lacayo llevando una bandeja.

No dijo nada, pero lo tiró sobre la mesa y salió de la habitación.

Suspiró un poco. Su madre nunca habría permitido que alguien fuera atendido de tal manera o por un sirviente tan hosco.

Su madrastra eligió a los lacayos por su apariencia y había llenado la casa de sirvientes que Norina nunca había visto antes. Obviamente no les impresionó que fuera la hija de Lord Sedgewyn.

Habría sido inaudito en el pasado que comiera en su habitación en lugar de en una de las otras habitaciones de abajo, incluso si no se le hubiera permitido entrar al comedor.

Era

Too Precious to Lose, Barbara Cartland
Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать
fb2epub
Перетащите файлы сюда, не более 5 за один раз